| 最近メールでのお問い合わせが大変多くなってきておりますので、すぐにはお返事できないことがありますのでご了承ください。お急ぎの場合はお電話にてお問い合わせください。(平日のメールは当日・次の日の返信が可能ですが、金曜夜から月曜朝までのメールは月曜昼頃の返信となります) 質問の前にはQ&A、または予約フォームボタンから行ける施設詳細をご確認下さい。3日以上経っても返事がない場合は再度ご連絡ください。また、お返事してもお客様のメールアドレスが間違っているため、メールが戻ってきてしまうことが多々あります。アドレスをご確認ください。また、2回目からのメールには以前の内容を入れていただきますようお願いいたします。 ... |
| Due to having many inquiry mails recently, we cannot reply your mail promptly. We would appreciate your understanding of that. If you are in hurry, please confirm by telephone. If you do not receive our reply within 4 days, please feel free to contact us again. Furthermore, please make sure of your email address before sending. Finally, please reserve the original message for the through understanding. Thanks for your cooperation. ...... |
| 由於最近本會詢問信件相當繁多,以致未能迅速回信,尚祈諒解。 如果時間的話,請用電話確認。在發問之前請先讀"FAQ",或者請先確"Information"。 如果四天以上仍未收到本會回信時,煩請再次來函連絡。 此外,即使本會已回信時,卻因電子郵件地址有誤,以致原件退回之情形相當多, 煩請確認電子郵件之正確地址。 第二次以後之電子郵件往返,請保留原來之回信本文為荷。以上,謝謝的合作及諒解。 ... |
| 최근 이메일을 통한 문의사항이 많아 지는 관계로 손님여러분의 이메일에 신속히 답변을 드리지 못하는 경우가 있습니다. 빠른 답변을
원하시는 분께서는 전화주시면 감사하겠습니다. (월요일부터 목요일까지의 이메일의 경우에는 다음날까지 답변드릴 수 있으나 주말에 보내신
이메일의 경우에는,월요일 정오가 되어야 답변이 가능합니다.) 질문사항이 있으신 분께서는 저희 유스호스텔의 홈페이지에 있는 Q&A를 우선 참고바라시고, 불명한 사항에 관해서는 언제든지 질문주십시오. 3일이 지나도 답변이 없을경우에는,다시한번 연락 주시면 감사하겠습니다. 답변을 드려도 손님여러분의 이메일주소가 불명한경우,메일이 다시 돌아오는 경우가 있습니다. 특히 한국분들의 경우, 저희가 보낸 이메일이 스팸메일처리되는 경우가 있으니(특히 한메일의 경우), 잘 확인해 주시기 바랍니다. 그리고, 2번이후의 이메일을 보내실때에는, 이전의 이메일의 내용도 함께 보내주시면 감사하겠습니다. ... |